THE QYEENMAKER - Printable Version +- Game Of Thrones - Greek Community (https://agameofthrones.gr) +-- Forum: Το Τραγούδι της Φωτιάς και του Πάγου [Asoiaf] (https://agameofthrones.gr/forum-5.html) +--- Forum: Still Reading (Διαβάζω ακόμα) (https://agameofthrones.gr/forum-34.html) +---- Forum: 4ο Βιβλίο : Βορά Ορνίων (https://agameofthrones.gr/forum-38.html) +---- Thread: THE QYEENMAKER (/thread-572.html) |
THE QYEENMAKER - robb stark of the north - 27-06-2014 καλημερα φιλοι μου αυτην τη στιγμη διαβαζω το the feast for crowns και διαβασα ενα κεφαλαιο που λεγοταν ''Ο ανασσοποιος" με ηρωιδα την πριγκιπισσα Αριαν... επειδη το κοιταξα στην αγγλικη εκδοση το κεφαλαιο λεγεται ''THe Queenmaker" το οποιο εχει σχεση με το κεφαλαιο μηπως ο ελληνικος τιτλος ειναι λαθος; δεν εχω ξανακουσει τετοια λεξη και εσεις ετσι το εχετε; Απ: THE QYEENMAKER - Σιέρα - 27-06-2014 Νομίζω ότι η λέξη είναι σύνθετη. Άνασσα είναι η βασίλισσα όπως άναξ ο βασιλιάς. Πρέπει να ήταν ο τρόπος με τον οποίο έπρεπε να αποδοθεί στα ελληνική η έμφαση ότι κάποιος πρέπει να στέψει μια γυναίκα και όχι άντρα. Απ: THE QYEENMAKER - nirne - 27-06-2014 Η λέξη είναι απόλυτα σωστή. Ανασσοποιός=Queenmaker. Από το άνασσα(=βασίλισσα)+ποιώ(=φτιάχνω, κάνω, δημιουργώ κλπ). Το αντίστοιχο Kingmaker θα ήταν Ανακτοποιός στα ελληνικά. Απ: THE QYEENMAKER - robb stark of the north - 27-06-2014 ευχαριστω φιλοι μου... αν και δε μου αρεσουν τα νεα ελληνικα Απ: Απ: THE QYEENMAKER - nirne - 27-06-2014 (27-06-2014, 01:19 PM)robb stark of the north link Wrote:ευχαριστω φιλοι μου... Τι εννοείς "νέα ελληνικά"; Οι λέξεις ανασσοποιός και ανακτοποιός είναι άκρως αρχαιοπρεπείς και σχηματίζονται από αρχαίες ελληνικές λέξεις. Απ: THE QYEENMAKER - SANDOR CLEGANE - 03-07-2014 Κατά κάποιο τρόπο έχει δίκιο ο "Robb Stark the of the North" όταν λέει: Quote:αν και δε μου αρεσουν τα νεα ελληνικα, γιατί φανταστείτε ως άκουσμα " Μαυροψάρης" αντί " Μελανιχθύς " ! Απ: Απ: THE QYEENMAKER - nirne - 03-07-2014 (03-07-2014, 06:32 AM)SANDOR CLEGANE link Wrote:Κατά κάποιο τρόπο έχει δίκιο ο "Robb Stark the of the North" όταν λέει: χαχαχα το ίδιο πράγμα είχα σκεφτεί κι εγώ όταν διάβαζα το βιβλίο στ' αγγλικά! |