Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Μία άλλη οπτική στο "ο δράκος έχει τρία κεφάλια"
#41
Στα βιβλία μεταφράζεται Πρίγκιπας της Προφητείας. Αλλά και Πρίγκιπας της Υπόσχεσης νομίζω ότι είναι μια καλή μετάφραση.

[Image: tumblr_o93djqxP231rg4myfo1_500.gif]
Reply
#42
The Prince That Was Promised

Ας το παρω αγγλικα.

Promised *to* someone?
Promised *by* someone/something?

Η προφητεια υποσχεθηκε τον πριγκηπα ΓΙΑ/ΠΡΟΣ ΕΜΑΣ;
Ή η προφητεια μας υποσχεθηκε ΕΚΕΙΝΗ εναν πριγκηπα;
Η ο πριγκηπας ητανε... ταμμένος κάπου;;

Καταλαβαινετε τη γραμματικη διαφορα; Φιλολογοι βοηθεια.

Η προφητεια λεει οτι θα ερθει ενας πριγκηπας. Η υποσχεση ομως δεν ξερουμε πού ή σε ποιον κολλάει. Ειναι η γλωσσικη ασαφεια της αγγλικης γλωσσας.

Στην περιπτωση που ειναι ο Τζον αυτος, τοτε το ολο θεμα ειναι τραγικη ειρωνια. Ναι μεν τον περιμενουμε αιωνες, αλλά και η Λυαννα εβαλε τον Νεντ να της ΥΠΟΣΧΕΘΕΙ οτι θα τον προστατεψει. Να το πω αγγλικα, Jon was promised by Ned to Lyanna.

Φιλολογοι, καντε ελληνικο γλωσσικο παιχνιδι με ενεργητικες και παθητικες μετοχες, δεν το κατεχω στο σπορ.  Smile
Promise me, Ned...
Reply
#43
Arwyn, μην ανησυχείς, ήσουν κατανοητή και έκανες σαφή τον προβληματισμό σου για το τι κρύβει η φράση.

Η μετάφραση στα ελληνικά δεν μπορεί να αποδοθεί ωστόσο όπως στα αγγλικά. Δεν μπορούμε να πούμε Ο Πρίγκιπας που Υποσχέθηκε/που Έχει Υποσχεθεί γιατί το ρήμα "υπόσχομαι" έχει ενεργητική διάθεση και έτσι σ' αυτήν την περίπτωση σημαίνει ότι ο πρίγκιπας υποσχέθηκε κάτι (σε κάποιον) και αυτό δεν είναι το νόημα της αγγλικής φράσης.

Ο Πρίγκιπας της Προφητείας, ο Πρίγκιπας της Υπόσχεσης, ο Αναμενόμενος/Προσδοκώμενος Πρίγκιπας αποδίδουν το νόημα μια χαρά, πιστεύω. Καμιά γλώσσα δεν μπορεί να μεταφραστεί κατά λέξη σε άλλη γιατί τότε χάνεται το νόημα. Πάντα πρέπει να υπάρχει μια ελευθερία στη μετάφραση ώστε να βγαίνει άκρη.
[Image: tumblr_o93djqxP231rg4myfo1_500.gif]
Reply
#44
Πάει καιρός που διάβασα τη Σύγκρουση Βασιλέων, αλλά νομίζω πως στο κομμάτι με το όραμα του Ραίγκαρ και της Έλια τον μετέφρασε ως "Υποσχημένο Πρίγκιπα" (δεν είμαι 100% σίγουρη, και άλλωστε η έκδοση ήταν πολύ παλιά. Ίσως άλλαξε σε νεώτερη ανατύπωση).
She was his most trusted counsellor and his right hand
Reply
#45
Ναι, σ' αυτό το σημείο το είχαν μεταφράσει Υπεσχημένο Πρίγκιπα. Ωστόσο, στα επόμενα βιβλία η μετάφραση μένει σταθερή ως Πρίγκιπας της Προφητείας. Πολλές μεταφράσεις τους από τα πρώτα βιβλία τις άλλαξαν στην πορεία όταν θεώρησαν ότι δεν ήταν σωστές/καλές ή ότι έπρεπε να αλλάξουν για να συμπεριλάβουν και κάποιο άλλο νόημα που φανερώνεται αργότερα.

.

[Image: tumblr_o93djqxP231rg4myfo1_500.gif]
Reply
#46
Νομίζω ότι  για τη σωστή μετάφραση  αυτού του γρίφου,  θα έπρεπε ο μεταφραστής να είχε ρωτήσει απευθείας  το συγγραφέα. Το μετάφρασε όμως  βάσει αυτού που πίστευε ότι εννοούσε ο Μάρτιν.
Δεν ξέρω στα αγγλικά βιβλία  πώς αποδίδεται (γραπτώς απ' το συγγραφέα)  και πώς το κατανοούν οι γηγενείς ομιλούντες την Αγγλική  ή  αν μπορεί ακόμη και στην Αγγλική να έχει διπλή έννοια (και τα συμφραζόμενα να μην βοηθούν) , τότε σίγουρα ήταν "παγίδα"-τρικ  του συγγραφέα , γιατί αυτό θέλει, του αρέσει, έχει κάποιο σκοπό    και επίσης  γι' αυτό επίσης αρέσει, θαυμάζεται κλπ.
A hound will die for you
  but never lie to you
Reply
#47
(29-07-2015, 02:17 AM)summer link Wrote: σίγουρα το όραμα απευθυνόταν στην dany είτε σαν μία σκηνή αυτούσια του παρελθόντος, είτε παραλλαγμένη.

Το 3 σαν αριθμός παίζει πολύ στις προφητείες της Dany και όχι μόνο...

τρία αυγά

τρία τα κεφάλια του δράκου

τρεις φωτιές θα ανάψει, τρεις αναβάσεις θα κάνει, τρεις φορές θα προδοθεί,

Τώρα το pattern με το 3 δεν ξέρω αν έχει κάποιο ιδιαίτερο συμβολισμό για τους Targ.

Αναρωτιόμουν αν υπάρχει κάποιο pattern εδώ...

πχ. η πρώτη φωτιά που ανάβει είναι για τη γέννηση των δράκων της...η πρώτη προδοσία γίνεται η αφορμή για αυτό...και ο λόγος που της δόθηκαν τα αυγά ήταν ο γάμος της> η πρώτη ανάβαση one to bed...και γίνεται το πρώτο κεφάλι του δράκου.

θα μπορούσαν αυτά να είναι τα steps που θα την οδηγούσαν στην εύρεση/ανακάλυψη και των υπόλοιπων δύο τρόπο τινά;

πχ. η προδοσία του Jorah, αν και στα βιβλία δεν έχει εξελιχθεί ακόμα, αλλά της φέρνει τον Tyrion...

και το όραμα με τους δράκους της λέει ουσιαστικά να ψάξει τον τρίτο...άρα θα έχει τον δεύτερο (που αν το καλοσκεφτούμε δεν θα τον αναζητήσει γιατί θα πάει αυτός σε αυτήν)...ένας θα της λείπει, για κάποιον ένα πρέπει να σκεφτεί...προειδοποιήθηκε. 

Θα έδενε ωραία το σετάκι...δεν νομίζετε;

Θεωρία Lyanna-Reagar: την βίασε ο Αeries και ήταν έγκυος; (όχι δική μου αυτή η θεωρία αλλά την διάβασα, σίγουρα την έχετε δει και εσείς).

Πάντως η ημερομηνία για να είναι έγκυος γενικότερα η Lyanna δεν στέκει, στέκει;

Ο Τύριον πως θα μπορούσε να καταλάβει αν είναι Ταργκάρυεν;Για τον Τζον πες έχουμε έναν Χάουλαντ Ρηντ,τον Μπραν,τη Μελ,κάτι γίνεται αλλά για τον Τύριον είναι πολύ πιο δύσκολο.
BURN THEM ALL
Reply
#48
[member=2881]Aerion Targaryen[/member]

Σίγουρα είναι δύσκολο, αλλά πιστεύω ότι αν ήθελε ο συγγραφέας τον Τύριον να είναι Ταργκ, θα έβρισκε έναν πειστικό τρόπο να κάνει την αποκάλυψη.
[Image: tumblr_o93djqxP231rg4myfo1_500.gif]
Reply
#49
Αχ πάντα με βασάνιζε ο δεύτερος δράκος (έχουμε κολλήσει με τον John που βγάζει μάτι και δεν έχουμε πολύ αναλύσει τον δεύτερο που λογικά είναι ο Tyrion)...υπάρχουν τόσα clues που ταιριάζουν...

και αν είναι...χθες το σκέφθηκα με την τρελή ανάρτηση, ως γιος του Aerys δεν παίρνει το στέμμα;

Βέβαια δε νομίζω πως θα πάει έτσι...αλλά δικαιωματικά αν αποκαλύπτονταν σαν διάδοχοι νομίζω πως έρχεται πρώτος στη σειρά, ασχέτως εξελίξεως....

επίσης σε αυτή τη θεωρία που είπα πιο πάνω αν έχουμε ένα pattern εδώ θα έχουμε περισσότερες εξελίξεις, λογικά ο Tyrion θα πάρει τη θέση του ως κεφάλι του δράκου μέσα από την αλληλουχία των οραμάτων...

προδοσία-ανάβαση-φωτιά > μπορεί να είναι κάτι θεαματικό με την καταστροφή της Meree...ωραίο θα ήταν

και λογικά από εκεί θα οδηγηθούμε στον Τζον, που ο Tyrioν λογικά θα οδηγήσει εκεί..ή θα μπορούσε εφόσον γνωρίζει για το the wall...και τις εκεί δυνάμεις...

μακάρι να είναι ο Tyrion δεν μου αρέσει καθόλου ο  Aegon...είναι τόσο ξένος.


Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)