Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Ελληνική Μετάφραση/Τι σας τι σπάει!
#1
Quote:Tormund Giantsbane Thunderfist χμμ για δώσε ένα παράδειγμα μετάφρασης (τα άλλα μια χαρά μου φαίνονται.)
Νομίζω ότι δεν πρέπει να μεταφράζονται τα ονόματα... Μελανιχθύς ο Blackfish?
Niemand ist eine größerer Feind als der seinem wohltäter gegenüber undankbare~Unknown.
Reply
#2
Ναι όμως τα ονόματα δείχνουν πράγματα για τον κάθε χαρακτήρα και υπάρχουν άτομα τα οποία δεν ξέρουν αγγλικά
Reply
#3
Quote:Tormund Giantsbane Thunderfist χμμ για δώσε ένα παράδειγμα μετάφρασης (τα άλλα μια χαρά μου φαίνονται.)
και το Snow λέει πολλά αλλά δεν το μετέφρασαν (απ\'οσο ξέρω) μπορείς να βάλεις την μετάφραση σε παράθεση... πχ το Starfall και το Dawn το μετέφρασαν?
Niemand ist eine größerer Feind als der seinem wohltäter gegenüber undankbare~Unknown.
Reply
#4
Δεν θυμάμαι τώρα αλλά νομίζω έχει αστεράκι από κάτω και το εξηγεί + γίνετε αναφορά στα βιβλία παρακάτω πχ Snow = μπάσταρδο του βορά.
Reply
#5
οντως υπαρχει ενα θεμα στη μεταφραση τςν ονοματων
Reply
#6
βασικα εχετε διαβασει τα βιβλια στα αγγλικα?
Reply
#7
εγώ ναι και μόνο στα αγγλικά και τώρα είμαι στο 4ο reread \"From Bastard to King\"
Niemand ist eine größerer Feind als der seinem wohltäter gegenüber undankbare~Unknown.
Reply
#8
Εγώ τα έχω διαβάσει όλα στα ελληνικά, και τα μισά από αυτά, 2η φορά, στα αγγλικά, οπότε είμαι οικίος με όλες τις ορολογίες. λίγα πράγματα με έχουν μπερδέψει ή χαλάσει...
Owner & Administrator
Reply
#9
πιστευω στα ονοματα πρεπει να πεσει το βαρος ποιο πολυ
Reply
#10
Quote:πιστευω στα ονοματα πρεπει να πεσει το βαρος ποιο πολυ
από ότι έχω δει μέχρι τώρα ναι θα έπρεπε... Πως έχουν μεταφράσει τους wildling?
Niemand ist eine größerer Feind als der seinem wohltäter gegenüber undankbare~Unknown.
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 21 Guest(s)